Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 4:32
KJV
|
And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, [and] laid upon his bed.
|
KJVP
|
And when Elisha H477 was come H935 into the house, H1004 behold, H2009 the child H5288 was dead, H4191 [and] laid H7901 upon H5921 his bed. H4296
|
YLT
|
And Elisha cometh in to the house, and lo, the youth is dead, laid on his bed,
|
ASV
|
And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed.
|
WEB
|
When Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid on his bed.
|
ESV
|
When Elisha came into the house, he saw the child lying dead on his bed.
|
RV
|
And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed.
|
RSV
|
When Elisha came into the house, he saw the child lying dead on his bed.
|
NLT
|
When Elisha arrived, the child was indeed dead, lying there on the prophet's bed.
|
NET
|
When Elisha arrived at the house, there was the child lying dead on his bed.
|
ERVEN
|
Elisha went into the house, and there was the child, lying dead on his bed.
|
TOV
|
எலிசா வீட்டிற்குள் வந்தபோது, இதோ, இந்தப் பிள்ளை அவன் கட்டிலின்மேல் செத்துக்கிடந்தான்.
|
ERVTA
|
எலிசா வீட்டிற்கு வந்தான். அவனது படுக்கையில், பிள்ளை மரித்துக்கிடந்தது.
|
BHS
|
וַיָּבֹא אֱלִישָׁע הַבָּיְתָה וְהִנֵּה הַנַּעַר מֵת מֻשְׁכָּב עַל־מִטָּתוֹ ׃
|
ALEP
|
לב ויבא אלישע הביתה והנה הנער מת משכב על מטתו
|
WLC
|
וַיָּבֹא אֱלִישָׁע הַבָּיְתָה וְהִנֵּה הַנַּעַר מֵת מֻשְׁכָּב עַל־מִטָּתֹו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εισηλθεν G1525 V-AAI-3S ελισαιε N-PRI εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM και G2532 CONJ ιδου G2400 INJ το G3588 T-NSN παιδαριον G3808 N-NSN τεθνηκος G2348 V-RAPAS κεκοιμισμενον V-RMPNS επι G1909 PREP την G3588 T-ASF κλινην G2825 N-ASF αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
എലീശാ വീട്ടിൽ വന്നപ്പോൾ തന്റെ കട്ടിലിന്മേൽ ബാലൻ മരിച്ചുകിടക്കുന്നതുകണ്ടു.
|
HOV
|
जब एलीशा घर में आया, तब क्या देखा, कि लड़का मरा हुआ उसकी खाट पर पड़ा है।
|
TEV
|
ఎలీషా ఆ యింట జొచ్చి, బాలుడు మరణమైయుండి తన మంచముమీద పెట్టబడి యుండుట చూచి
|
ERVTE
|
ఎలీషా ఇంట్లోకి వెళ్లాడు. తన మంచం మీద ఆ బిడ్డ చనిపోయివున్నాడు.
|
KNV
|
ಎಲೀಷನು ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬಂದಾಗ ಇಗೋ, ಆ ಹುಡುಗನು ಸತ್ತವನಾಗಿದ್ದು ತನ್ನ ಮಂಚದ ಮೇಲೆ ಮಲಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದನು.
|
ERVKN
|
ಎಲೀಷನು ಮನೆಯೊಳಕ್ಕೆ ಬಂದನು. ಆ ಮಗು ಅವನ ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಸತ್ತುಬಿದ್ದಿತ್ತು.
|
GUV
|
એલિશા પછી ઘરમાં દાખલ થયો અને ત્યા તેની પથારીમાં મરેલો છોકરો પડેલો હતો.
|
PAV
|
ਜਦ ਅਲੀਸ਼ਾ ਘਰ ਵਿੱਚ ਆਇਆ ਤਾਂ ਵੇਖੋ ਮੁੰਡਾ ਮੋਇਆ ਹੋਇਆ ਉਸ ਦੇ ਮੰਜੇ ਉੱਤੇ ਪਿਆ ਸੀ
|
URV
|
جب الیشع اُس گھر میں آیا تو دیکھو وہ لڑکا مرا ہوا اُس کے پلنگ پر پڑا تھا۔
|
BNV
|
ইলীশায় বাড়ির ভেতর তাঁর ঘরে গিয়ে দেখলেন, মৃত শিশুটিকে তাঁরই বিছানায শোওযানো আছে|
|
ORV
|
ଅନନ୍ତର ଇଲୀଶାୟ ଗୃହ ମଧିଅରେ ପ୍ରବେଶ କରି ଦେଖିଲେ ବାଳକଟି ମୃତ ଅବସ୍ଥା ରେ ଶୟ୍ଯା ଉପରେ ଶାଇେଛି।
|
MRV
|
अलीशा घरात आला. ते मूल त्याच्या अंथरुणावर मृतावस्थेत पडले होते.
|